About me

The translator is the author’s accomplice.
Jorge Gonzalez Moore

Professional experience since 2001

My philosophy

Translating is more than simply writing a text in another language. t involves taking the context, the target audience, and the intended purpose into account as well as conveying cultural peculiarities. If marketing texts allow for more freedom and creativity, technical descriptions require more fidelity and accuracy. I therefore attach great importance to the author’s intention without losing sight of the needs of the reader. Of course, all your documents will be handled with the utmost confidentiality.

Correction

Revision and editing of previously translated texts

Proofreading

Correction in terms of grammar, spelling and terminology

Translation

Translation in German-English-French for all industries and branches

21 years of experience

Training and qualifications

  • Bachelor of Arts – “English literature and civilisation” with translation as specialisation at Université Catholique de l’Ouest in Angers (France)
  • Erasmus programme at University College Dublin in Ireland
  • Cambridge English Proficiency, diploma in business English from the Franco-British chamber of commerce
  • Semester at the University of Vienna
  • I am a member of Universitas (Austrian Association of Translators and Interpreters)

translated words

training hours

years of experience

languages

21 years of experience

Professional experience since 2001

Z

Translation and localisation of:

User interfaces, technical documentation, marketing documents, websites and help applications

Z

Creation and maintenance of:

Terminology databases

Z

Management of translation projects

In cooperation with external service providers

Z

Creation of software documentation

Z

Technical maintenance of CAT tools

TESTIMONIALS

Customer testimonials

The cooperation with Marjorie is always very pleasant – she provides punctual and reliable delivery. Her translations meet high quality standards and always strike the right tone, depending on the domain and subject.

Charlotte Finkemeier

Translation and Quality Manager ProLangua Communications GmbH

We are always delighted when we have a project for which we can work with Marjorie Daheuillé. Her friendliness, her adherence to schedules, her love to the language and the details as well as her professional handling of all the required tools are outstanding.

Mag. Bettina Fink

Co-Founder & Owner wordbird Translation, Documentation, Training OG

Request a quote now!

Send me a request now and I will gladly provide an individual offer. I look forward to reading your message and to a successful collaboration.