About me
The translator is the author’s accomplice.
Jorge Gonzalez Moore
Professional experience since 2001
My philosophy
Translating is more than simply writing a text in another language. t involves taking the context, the target audience, and the intended purpose into account as well as conveying cultural peculiarities. If marketing texts allow for more freedom and creativity, technical descriptions require more fidelity and accuracy. I therefore attach great importance to the author’s intention without losing sight of the needs of the reader. Of course, all your documents will be handled with the utmost confidentiality.
Correction
Revision and editing of previously translated texts
Proofreading
Translation
21 years of experience
Training and qualifications
- Bachelor of Arts – “English literature and civilisation” with translation as specialisation at Université Catholique de l’Ouest in Angers (France)
- Erasmus programme at University College Dublin in Ireland
- Cambridge English Proficiency, diploma in business English from the Franco-British chamber of commerce
- Semester at the University of Vienna
- I am a member of Universitas (Austrian Association of Translators and Interpreters)
translated words
training hours
years of experience
languages
Professional experience since 2001
Translation and localisation of:
User interfaces, technical documentation, marketing documents, websites and help applications
Creation and maintenance of:
Terminology databases
Management of translation projects
In cooperation with external service providers
Creation of software documentation
Technical maintenance of CAT tools
TESTIMONIALS
Customer testimonials
Charlotte Finkemeier
Translation and Quality Manager ProLangua Communications GmbH
Mag. Bettina Fink
Co-Founder & Owner wordbird Translation, Documentation, Training OG
Request a quote now!
Send me a request now and I will gladly provide an individual offer. I look forward to reading your message and to a successful collaboration.