Kontakt
Für ein unverbindliches und maßgeschneidertes Angebot schicken Sie mir bitte Ihr(e) Dokument(e).
Korrektur
Überprüfung & Bearbeitung von bereits übersetzten Texten
Lektorat
Übersetzung
Gerne stehe ich Ihnen jederzeit für Fragen zur Verfügung
Info
Kontakt
Adresse
2620 Ramplach
Telefon
FAQ
Stellen Sie eine Frage
In welche Sprachen übersetzen Sie?
Ich übersetze aus Prinzip nur in meine Muttersprache (also von Deutsch und Englisch ins Französische), um die Qualität zu Hundert Prozent gewährleisten zu können.
Wie wird mein Text bearbeitet?
Nach Erhalt Ihres Dokuments, wird der Text in eine Übersetzungssoftware importiert. Dort wird er in ein übersetzbares Format konvertiert und analysiert, das heißt die Anzahl an Zeichen, Wörtern und Matches (bereits vorhandene Übersetzungen) wird berechnet. Der Text wird dann in Segmente geteilt und die Übersetzungsarbeit beginnt. Beim Übersetzen werden die Texte in einer Datenbank gespeichert, der so genannten „Translation Memory“. Somit geht die Arbeit nicht verloren und die bereits vorhandenen Übersetzungen werden automatisch übernommen. Wenn der Übersetzungsprozess fertig ist, wird der Zieltext im ursprünglichen Format wieder erstellt.
Wie wird der Preis berrechnet?
Ich habe mein Dokument schon von Ihnen übersetzen lassen, habe aber nur ein paar Änderungen gemacht. Muss ich für das ganze Dokument nochmals zahlen?
Welche Übersetzungssoftware verwenden Sie?
MEINE LEISTUNGEN
Übersetzung von Dokumenten in folgenden Bereichen:
– Finanz und Bankwesen
– Software (Benutzeroberfläche, Dokumentation)
– Marketing (Webseiten, Broschüren, etc.)
– Technische Beschreibungen (Anleitungen, Katalogen)
Gerne arbeite ich mich auch in die Terminologie ihres Fachbereiches ein.
Lektorat und Korrektur
Lektorat und Korrektur von französischen Dokumenten hinsichtlich der Grammatik, Rechtschreibung, Sprachwendungen etc. Gerne überprüfe ich auch, ob die Firmeneigene Terminologie, falls vorhanden, richtig übernommen und angewendet wurde.
Nachbearbeitung von bereits übersetzten Texten
Überprüfung und Bearbeitung von maschinellen Übersetzungen (MTPE). Vorübersetzte Texte werden überprüft und gegebenenfalls korrigiert, und fehlende Übersetzungen ergänzt.